dissabte, 19 d’octubre del 2013

Agències, associacions, ajuntaments...: el paper de les entitats contractants en la interpretació als serveis públics

Després d'un parèntesi una mica llarg (més de tres mesos sense cap entrada!) avui torno al blog! Aquest curs tinc molts projectes en marxa i haig de dir que estic força ocupada, però molt contenta :) Us els aniré explicant en properes entrades.

De moment, avui acabo de veure que ja ha sortit el nou número de Sendebar amb un article meu sobre el paper de les entitats a la interpretació als serveis públics. Us deixo en deixo el resum aquí, però com que Sendebar és oberta, si us fa gràcia el tema, podeu llegir l'article sencer a l'enllaç següent. 

El papel de las entidades contratantes en la interpretación en los servicios públicos:  ejemplos del contexto catalán

Resumen
El presente artículo se enmarca en Cataluña y se acerca a las entidades contratantes en la interpretación en los servicios públicos (ISP) y la mediación intercultural (MI) de los ámbitos educativo, social y sanitario – mayoritariamente, asociaciones sin ánimo de lucro e instituciones públicas. Se trata de una investigación cualitativa basada en el análisis de contenidos y en el análisis del discurso de entrevistas en profundidad a los coordinadores de las entidades que proporcionan servicios de ISP o de MI. Este en enfoque nos permite comparar puntos de vista y centrarnos específicamente en cuestiones como la definición del servicio que coordinan, su percepción del papel y de la funciones del intérprete o su actitud hacia el uso de códigos éticos. A modo de conclusión, reflexionaremos sobre la influencia que las entidades ejercen en los intérpretes y subrayaremos su rol importante en el desarrollo de la ISP como profesión. 

Palabras clave: interpretación en los servicios públicos, mediación intercultural, entidades contratantes, barreras lingüísticas, gestión del multilingüismo